Sahitya Akademi has promoted several Indian classics and popular Indian works into foreign languages

Government of India has constantly taken various steps to promote/encourage the translation of Indian Literature into foreign languages through Sahitya Akademi (an autonomous body under M/o Culture). Over the years, the Akademi has promoted several Indian classics and popular Indian works into foreign languages such as The Ayodhya Canto of the Ramayana as told by Kamban from Tamil into English, Chemmeen from Malayalam into English and several Eastern European languages, Kavitavali by Tulsidas into English, Godaan by Premchand into English, Garambica Bapu by S.N. Pendse into English, Pather Panchali by Bibhuti Bhushan Bandyopadhyay into French, to name a few.

The Akademi has published translations of the following 10 books of 10 different Indian languages into Chinese, Russian and English:

  1. Surujmukhir Swapna by Syed Abdul Malik (Assamese)
  2. Arogyaniketan by Tara shankar Bandyopadhyay (Bengali)
  3. Vevishaal by Jhaverchand Meghani (Gujarati)
  4. Kavve Aur Kala Pani by Nirmal Verma (Hindi)
  5. Parva by S. L. Bhyrappa (Kannada)
  6. Manoj Dasanka Katha O Kahini by Manoj Das (Odia)
  7. Marhi Da Diva by Gurdial Singh (Punjabi)
  8. Sila NerangalilSila Manidargal by D. Jayakanthan (Tamil)
  9. Illu by R. Viswanatha Sastry (Telugu)
  10. Ek Chadar Maili Si by Rajinder Singh Bedi (Urdu)